Магистратура, осенний семестр 2019/2020; курсы по выбору

Испанисты, 1 курс:
д. ф. н., проф. Ю.Л. Оболенская «Проблемы теории и истории художественного перевода»
д. ф. н., проф.О.А.Сапрыкина «Теория и практика перевода (португальский язык)»
д. ф. н., проф. О.А.Сапрыкина «Актуальные проблемы современного португальской лексикологии»
к. ф. н., доцент М.С.Снетков «Введение в теорию и практику перевода (иберо-романистика)»
к. ф. н., доцент Д.Л. Гуревич «Сравнительная грамматика испанского и португальского языков (фонетика и морфология)»
к. ф. н., доцент А.О. Уржумцева [expand title=”«Особенности языка СМИ и проблемы перевода»” trigclass=”noarrow”]

 Стилистика и тематика письменных испаноязычных СМИ изучаются с точки зрения переводчика [/expand]

к. ф. н., ст. преп. А.В. Кутькова «История латиноамериканских цивилизаций в текстах»
к. ф. н., преп. А.Н.Иванова «История Испании в текстах»
к. ф. н., ст. преп.А. А. Невокшанова «Введение в социолингвистику (испанский язык)»
к. ф. н., ст. преп. О.К. Ранкс [expand title=”«История испанской литературы: Средние Века и Возрождение»” trigclass=”noarrow”]

Курс посвящен изучению развития испанской литературы с начала XIII до конца XV века, в ходе которого мы обращаемся к знаковым произведениям испанской литературы данного периода (Cantar de mio Cid, El libro de buen amor, Conde Lucanor, Celestina и др.), послужившего основой для Золотого века испанской литературы. В рамках курса проводится лингвостилистический анализ некоторых произведений исследуемого периода.[/expand]

иностранный лектор Ж. Мендоса «Лингвострановедение Португалии»

Испанисты, 2 курс:
д. ф. н., проф. Ю. Л. Оболенская «Теория и история перевода в Испании»
к. ф. н., доцент А.О.Уржумцева [expand title=”«Основы испанской деловой и политической коммуникации»” trigclass=”noarrow”]

Изучаются тематические, жанровые и собственно языковые характеристики двух видов институциональной коммуникации на испанском языке – политической и деловой [/expand]

к. ф. н., ст. преп. О.К. Ранкс [expand title=”«История испанской литературы XIX-XX вв.»” trigclass=”noarrow”]

Курс посвящен изучению испанской литературы XIX-XX, особое внимание в рамках курса уделяется литературным течениям рубежа веков (поколение 98 года, модернизм, поколение 14 года и т.д.). В рамках курса проводится лингвостилистический анализ некоторых произведений исследуемого периода.[/expand]

к. ф. н., доцент М.С.Снеткова «Основы синхронного перевода: теория и практика»
к. ф. н., ст. преп. А.А. Невокшанова «Актуальные тенденции развития латиноамериканских вариантов испанского языка»
к. ф. н., ст. преп. А.В. Кутькова «Теория и история испанской орфографии»
к. ф. н., преп. К. В. Кичигин «Основы корпусной лингвистики и методология корпусных исследований испанского языка»

Португалисты, 2 курс:
к.ф.н., доцент Д. Л. Гуревич «Функционально-коммуникативные аспекты синтаксиса португальского языка»
к.ф.н., доцент Д. Л. Гуревич «Лингвистическая прагматика и дискурсивный анализ разговорной речи»
д.ф.н., проф. Ю. Л. Оболенская «Теория и история перевода в Испании»
д.ф.н., проф. О. А. Сапрыкина «Актуальные проблемы португальского политического дискурса»
д.ф.н., проф. О. А. Сапрыкина «Португальская литература XIX века и анализ художественных текстов»
к.ф.н., ст. преп. О. К. Ранкс «История испанской литературы XIX – XX века»