Se considera que fue Mijaíl Lomonósov el que inició los estudios iberorrománicos en la Universidad de Moscú. Sin embargo, un amplio estudio del idioma español aquí empezó mucho más tarde. En 1945 la especialización en lengua española se introdujo en la Sección Romano-Germánica de la Facultad de Filología, y en 1948 se creó el Departamento de la Lengua Española y se matricularon los primeros alumnos para estudiar español. El Departamento lo encabezó Ernestina I. Levintova, una hispanista eminente, autora de muchos trabajos científicos, entre ellos, el primer diccionario fraseológico español-ruso. Fue María Luisa González, graduada de la Universidad de Madrid, alumna de Miguel de Unamuno, la que impartió clases de español desde 1948 hasta 1977 y que se convirtió en un símbolo de España para sus estudiantes. En 1949 se incorporó al Departamento Elena M. Volf, una graduada de la Facultad de Filología que posteriormente se hizo una gran especialista en estudios iberorrománicos y portugueses.
En 1964 se inició la enseñanza del idioma portugués, al principio como segunda lengua extranjera. Formaron parte del Departamento sus graduados jóvenes: N.A. Guschina, Y.B. Korshunova, T.D. Zmeeva, O.M. Mungalova, N.G. Sulimova, Y.L. Obolenskaya, L.K. Martynova. El destacado hispanista ruso Venedict S. Vinogradov, autor de más de 100 trabajos científicos y metodológicos dedicados a la gramática, lexicología, teoría de la traducción, lingüística comparada, fue el primero en encabezar el Departamento de Lingüística Iberorrománica. En 1978 por iniciativa de Juan Antonio Samaranch, el Embajador de España en la URSS, se inició la enseñanza del catalán. Fue Isolda O. Bigvava, una gran pedagoga y autora del primer manual del idioma catalán en Rusia, la que se encargó de impartir clases de catalán.
En los años siguientes, desde 1978 hasta 1983 estuvo al mando del Departamento Lilia N. Stepanova, heredera de las tradiciones establecidas por E.I. Levintova y M.L. González. Desde 1996 hasta 2008 el Departamento fue encabezado por Olga M. Mungalova, una especialista única en el estudio del español coloquial. Desde 2008 es directora del Departamento Yulia L. Obolenskaya, doctora en filología, hispanista, especialista en la teoría de la traducción y contactos lingüísticos, culturales y literarios entre Rusia, España y América Latina, que disfruta de una merecida fama tanto en Rusia como en el extranjero.
La información pertinente sobre los documentos necesarios para los programas de movilidad académica está disponible en el sitio oficial de la Facultad de Filología:
La información pertinente sobre los proyectos internacionales, subvenciones y becas de investigación está disponible en el sitio oficial de la Universidad Estatal Lomonósov de Moscú:
El Teatro Estudiantil Español se creó en los primeros años del funcionamiento del Departamento de Lingüística Iberorrománica. Durante todos estos años los estudiantes y los profesores han puesto en escena obras clásicas y modernas de la literatura española y latinoamericana. Desde 2003 lo dirige Yulia A. Karpova, a partir de 2013 la acompaña Anastasia A. Nevokshanova. La compañía teatral está formada por los estudiantes de grado, máster y doctorado, y cada año deleita al público con sus nuevos espectáculos.
Entre sus obras destacadas se encuentran «La casa de la calle Hortaleza» – composición original del Teatro Estudiantil (2012), «Maribel y la extraña familia» de Miguel Mihura (2013), «Prohibido suicidarse en primavera» de Alejandro Casona (2014), «Cinco horas con Mario» de Miguel Delibes (2015), «El perro del hortelano» de Lope de Vega (2016), «Eloísa está debajo de un almendro» de Enrique Jardiel Poncela (2017), «Los árboles mueren de pie» de Alejandro Casona (2018).